Mejorar la accesibilidad del material audiovisual
Índice de secciones
10 consejos para hacer contenidos audiovisuales accesibles
Conoce las necesidades de las personas con discapacidad
Formato de vídeo
Tomas de primer plano
Iluminación
Textos fáciles de leer
Uso de colores
Añade subtítulos
No existe un estándar europeo oficial para el subtitulado. Sin embargo, existen varias directrices pertenecientes a diferentes países como la española UNE 153010:2012 Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Algunas recomendaciones de esta norma son las siguientes:
- Los subtítulos deben colocarse en la parte inferior central de la pantalla.
- No debe mostrar más de dos líneas.
- Debe haber un buen contraste entre la fuente y el color de fondo.
- Cada línea debe tener entre 37 y 42 caracteres.
- Los subtítulos deben aparecer y desaparecer de la pantalla en sincronía con el diálogo.
- Los diálogos entre dos o más personas deben estar separados por un retorno manual.
- Las cursivas deben usarse para voces o diálogos fuera de campo, títulos de películas o libros, letras y palabras en un idioma extranjero, entre otros.
Audiodescripción
Si bien su propósito es ayudar a las personas con discapacidad visual, también puede ser útil para otras como las que tienen con discapacidad cognitiva.
No existen pautas oficiales para la audiodescripción en la Unión Europea. Sin embargo, hay varias normas nacionales, como la española UNE 153020:2005 “Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para los procedimientos de audiodescripción y elaboración de audioguías”. Ofrece varias recomendaciones sobre cómo describir correctamente las escenas visuales sin diálogo. Algunas de estas recomendaciones son las siguientes:
- Utiliza un vocabulario adecuado para el público objetivo. Los vídeos para adultos difieren mucho de los que son para niños.
- Agrega una descripción en los huecos del diálogo o entre escenas cuando ocurran acciones específicas, como cuando un personaje lanza una moneda.
- Considera el propósito del vídeo y su contexto.
- Utiliza un estilo fluido y un lenguaje sencillo.
- Usa terminología relevante.
- Usa adjetivos específicos para acciones específicas.
- Aclara cuándo, dónde, quién, qué y cómo.
- Respeta la imagen sin censurar ni recortar elementos.
- Evita los spoilers. Nunca describas lo que viene después.
Lengua de signos
A continuación, se presentan algunas recomendaciones para grabar un vídeo con interpretación a lengua de signos.
- El intérprete debe usar ropa en tonos lisos, preferiblemente que contrasten con su piel y el color de fondo. No deben llevar elementos brillantes ni joyas.
- El video debe ser grabado con un mínimo de 25 imágenes por segundo.
- La ventana del intérprete debe tener una resolución mínima de 256 x 192 píxeles, aunque se recomienda utilizar una resolución de 352 x 288 píxeles.
- Las ventanas deben colocarse en la parte inferior derecha del video.
Transcripción del vídeo
- Identificación de las personas que aparecen en el video (personajes u otras personas).
- Diálogo
- Sonidos (música, aplausos, risas, efectos especiales, etc.).
- Descripción de acciones, personas, expresiones corporales, escenarios y lugares.
- Textos escritos que aparecen en el video.
- Cualquier otra información visual relevante.